Recensies

Negen egels in een zandbak = Nine hedgehogs in a sand-pit
Bron: NBD/Biblion
Elske de egel maakt haar nest in de zandbak van Wolter. Ze krijgt negen egeltjes die ze zo lang mogelijk verborgen houdt. Als de egeltjes groter worden, moeten ze zelf voedsel zoeken en zien te overleven in de gevaarlijke buitenwereld. Elske vertelt in de ik-vorm haar belevenissen.

De zorg voor haar jongen houdt haar bezig en pas later kan ze met een gerust gemoed de winterslaap aanvatten. Op de negen hoofdstukken volgt nog een epiloog met algemene informatie over egels.

De eenvoudige teksten staan telkens in het Nederlands en het Engels op tegenoverliggende bladzijden. Het is de bedoeling dat kinderen in interculturele klassen of groepen kennismaken met zowel de Nederlandse als de Engelse tekst. Zo kunnen ze vertrouwd raken met woorden in andere talen.

Op de bijgevoegde cd worden de Engelse teksten ingesproken. Achter in het boekje bevindt zich een woordenlijst Nederlands-Engels. In deze serie verschenen nog twee delen: 'Marten de eigenwijze merel' en 'Een boerenzwaluw vertelt'.
Een boerenzwaluw vertelt = A barn swallow tells
Bron: NBD/Biblion
Een boerenzwaluw (ik-figuur) vertelt over zijn leven en avonturen, zoals hoe hij aan de ring om zijn pootje kwam en de gevaarlijk trek naar Afrika. Meertalige educatief werk, waarin kinderen in en meertalige omgeving in het Nederlands en/of het Engels kennismaken met een specifieke vogelsoort: de boerenzwaluw. Op de linkerpagina staat de Nederlandse tekst en op de rechterpagina de Engelse vertaling.

Het verhaal kent een duidelijke opbouw: een introductie voor ouders en leraren, tien genummerde, korte hoofdstukken en een woordenlijst achterin. De hoofdstukken zijn weer opgebouwd uit korte alinea's, waardoor het overzichtelijk oogt. Verder bevat het boekje een voorwoord van een lector Fries en Meertaligheid en Opvoeding, en een cd waarop de Engelse teksten zijn ingesproken. Elk hoofdstuk bevat een illustratie van een zwaluw.

In deze serie verschenen nog twee delen: 'Negen egels in een zandbak' en 'Marten de eigenwijze merel'.
Marten de eigenwijze merel = Marten the pig-headed blackbird
Bron: NBD/Biblion
Marten de eigenwijze merel (ik-figuur) loert vanuit de boom naar beneden. Er liggen nog een paar broodkruimels in zijn tuin. Die zijn voor hem. Maar wat is dat nou? Er komen spreeuwen aan. En ook nog een brutaal roodborstje. Die moet hij snel wegjagen, want dit is zijn tuin. De tekst in dit boekje is tweetalig; op de linkerbladzijde staat het hoofdstuk in het Nederlands, op de rechterbladzijde staat de vertaling in het Engels.

Bijna elke twee bladzijden vormen een nieuw hoofdstuk. Er zijn acht hoofstukken in steeds een andere kleur. De tekst vertelt het geestige verhaal in een prettig ritme en in korte zinnen. De Engelse vertaling brengt deze sfeer goed over. Op elke twee bladzijden staat Marten de merel die humorvol getekend is en door zijn grote snavel het uiterlijk heeft van een raaf.

Tussen de regels door wordt spelenderwijs informatie over merels gegeven. Achter in het boek is een verklarende woordenlijst en een cd met de Engelse versie voorgelezen.
Het Elfstedentochtboek voor de jeugd
Bron: Wiebe Wieling / Hans Wiegel
“Eindelijk een boek voor de jeugd die nog nooit een Elfstedentocht heeft meegemaakt” zei Wiebe Wieling de voorzitter van het Elfstedentochtbestuur die de herziene vierde druk in handen kreeg.

“Uw opzet is denk ik volledig geslaagd”, zei Hans Wiegel, destijds Commissaris der Koningin in Friesland. Het is een goed en leesbaar boek voor de jeugd geworden, waar ook volwassenen veel leesplezier aan kunnen beleven”.

In dit boek worden de sfeer, de spanning en het feestelijke van die dag intens beleefd door Sybren, een Friese schooljongen. De opgenomen foto’s en krantenknipsels verhogen het realiteitsgehalte van het verhaal en geven veel informatie over deze tocht der tochten.

Daarnaast beschrijft het boek ook nog bijzonderheden over de elf Friese steden en over alle gereden Elfstedentochten tot 1997, met als winnaar Henk Angement.

Ook de wedstrijden die in 2010 op natuurijs gehouden zijn, als voorbode op een mogelijke nieuwe Elfstedentocht, worden belicht. En als afsluiting nog de tekst en muziek van het Friese volkslied, met een Nederlandse vertaling.